日本で一番シンプルな英語講座 there is (are)
FC2ブログ

there is (are)

there is (are) は、「~があります」という使われ方です。

There is a pen on the desk.
There are many books on the shelf.


机の上にペンが一本あります。
棚にたくさんの本があります。

参考書などでは、there is (are) の形では、「新情報を表す」という言い方がされる場合があります。
これは、何も情報がないところに、急に次のように言うと相手が戸惑うことが関係しているようです。

A book is on the desk.

基本的には、このように言わないで、there is (are) と切り出すことで、相手に「ははー、これから何かの存在の話をするのだな」と心の準備をさせる狙いがあるようです。

そのため、昔話などは、このパターンで始まることが多いようです。

Long long time ago, there were an old husband and an old wife in the village.

昔々、おじいさんとおばあさんが、ある村にいました。

There was a horrible old story in the town.

その町には、恐ろしい昔話があった。

日本語では「ありました」という言い方は、人間に対してはしませんが、この言い方はどんな物や人にも使えるので、正確には「ある」の他に「いる」でもあります。

一方、初めての話で、A horrible old story was in the town などと始まると、唐突な感じがして違和感があるとネイティブは感じるようです。 この辺の感覚は、慣れないとしっくりこないと思いますので、毎回のセリフで恐縮ですが、物語や記事などの中で慣れていく必要があります。

How many rooms are there in your house?
How many books are there on the desk?


あなたの家には何部屋ありますか。
机の上には、何冊本がありますか。

There are three rooms.
There are four books.


上の質問では、「ある数」を聞いているので、are there の形が自然に感じられます。

Is there a dishwasher in your kitchen?
No,there isn't.


あなたの台所に、食器清浄機はありますか?
ありません。

Do you have dogs or cats?
Yes.
How many dogs or cats do you have?
I have a dog.


犬か猫を飼っていますか?
ええ。
何匹犬か猫を飼っています?
犬を一匹飼っています。

英語では、数えられるものは、「必ず」aか-sを付けるというルールがあるので、上のような少しまどろっこしい言い方になります。

Do you have a dog or a cat?
Yes.
How many dogs or cats do you have?
I have two dogs.


上段の一行目のように言うことも可能と思われます。
これは、聞く人が「犬や猫は一匹飼うのが普通」と思っていれば、こんな感じになると思われるものです。
ただし、犬や猫は何匹飼っていても問題はないので、最初のような言い方が無難かもしれません。
先の dishwasher の場合は、普通あっても一台なので単数で聞いています(普通何台もあると思う人は、複数で聞いても構いません)。
また、上の三行目の文で How many a dog ... という言い方はできないので(数を聞いているのに a と言い切るのは矛盾している)、最初の方も Do you have dogs ... と言ったほうが一貫性があるかもしれません。
英語では、この数の概念が煩わしいので、英語を嫌いになってしまう人もいるかもしれません。
その意味では、初めはあまり神経質にならず、少しずつ自然に慣れるくらいの気持ちでいいと思います。

犬や猫は「所有の感じ」が強いので、ここでは have を使っていますが、

Are there any cats or dogs in your house?

あなたの家には猫や犬がいますか?

こう聞いてもいいと思います。

Do you have a husband?

夫はいますか?

Is there a husband?

夫の場合は「存在」というのは何か変で、have のほうがしっくりきます。(この辺も感覚的です)

Is there some beer? I'm thirsty.

ビールない? 喉が乾いた。
よく言うように、数えられないものは、is を使います。
ビールは数えられると思う方もいると思いますが、a beer は、ビール一本とも一樽とも取れるので beer ではis を使っておけば、その辺を気にしないで使うことができます。

Do you have some beer?

と聞くこともできます。

Do you have any beer? の間違いではないか、と思う方もあるかもしれませんが、any は、「何らかの」という意味で「いくつかの」という意味の some とは、ニュアンスが違ってきます。
some は肯定文、 any は疑問文、と習っている方も多いと思いますので、これについては別の機会に説明したいと思います。

Is there some money? Cay you lend me some?

お金ない? いくらか貸してくれない?

Do you have some money? のほうが、自然かもしれません。

2013/07/23 00:03 | 未分類COMMENT(0)TRACKBACK(0)  

コメント:



管理者にだけ表示を許可する

 | BLOG TOP |